Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 130 (5935 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ausgehen U به پایان رسیدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
schwinden U به پایان رسیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
Other Matches
beenden U پایان دادن [به پایان رساندن]
vorbei <adv.> U پایان
aus <adv.> U پایان
aus U پایان
vorüber <adv.> U پایان
Ausgang {m} U پایان
Ergebnis {n} U پایان
vorbei <adv.> U به پایان
Finale {n} U پایان
aus <adv.> U به پایان
Beendigung {f} U پایان
vorüber <adv.> U به پایان
zu Ende <adv.> U به پایان
Abschluss {m} U پایان
Ende {n} U پایان
Ewigkeit {f} U بی پایان
zu Ende <adv.> U پایان
Jahresabschluss {m} U پایان سال
Ökostrom {m} U انرژی بی پایان
Grünstrom {m} U انرژی بی پایان
Naturstrom {m} U انرژی بی پایان
nachhaltige Energie {f} U انرژی بی پایان
Jahresende {n} U پایان سال
Abschluss {m} U پایان [مخابرات ]
Ausgang {m} U پایان [مخابرات ]
Abschlussglied {n} [eines Wellenleiters] U پایان [مخابرات ]
Aus {n} U پایان [ورزش]
Arbeit {f} U پایان نامه
Endlichkeit {f} U پایان پذیری
Abhandlung {f} U پایان نامه
Feierabend {m} U پایان کار
Es ist vorbei. U به پایان رسید.
aus sein U پایان یافتن
vorbei sein U پایان یافتن
Ende der Durchsage! U پایان اعلان !
Es ist aus. U به پایان رسید.
Es ist zu Ende. U به پایان رسید.
schließen U به پایان رساندن
Ende der Durchsage! U پایان خبر !
reichen U رسیدن
erreichen U رسیدن
Kommen U .رسیدن
hereinbrechen U در رسیدن
befallen U در رسیدن
zustoßen U در رسیدن
widerfahren U در رسیدن
Dissertation {f} U پایان نامه دانشگاهی
Entlassungsfeier {f} U جشن پایان خدمت
Doktorarbeit {f} U پایان نامه دکتری
Examen {n} U آزمون [پایان تحصیل]
Schlusspfiff {m} U سوت پایان [ورزش]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
sich anhören U به نظر رسیدن
abstammen; stammen U به ارث رسیدن
aussehen [wie] U به نظر رسیدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U به انتها رسیدن
aus sein U به انتها رسیدن
aus sein U به آخر رسیدن
klingen U به نظر رسیدن
sich zeigen U به نظر رسیدن
etwas erledigen U به چیزی رسیدن
Ankunft {f} U زمان رسیدن
scheinen U به نظر رسیدن
Ankunftszeit {f} U تاریخ رسیدن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
erfolgen U به نتیجه رسیدن
abnehmen U کم کم به آخر رسیدن
bis an etwas langen U تا به چیزی رسیدن
Das Spiel endete unentschieden. U بازی مساوی به پایان رسید.
Aufgaben erledigen U تکالیف را تا آخر به پایان رساندن
Das Spiel ging unentschieden aus. U بازی مساوی به پایان رسید.
Der Schiedsrichter gab den Schlusspfiff. U داور سوت پایان بازی را زد.
Datum {n} der Unterbringung U تاریخ آغاز و پایان خوابگاه
Schluss der Aussprache U پایان [و نتیجه گیری] بحث
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
Endzeit {f} U پایان زمان بازی [ورزش]
ankommen [in] U رسیدن [وارد شدن] [به]
durchkommen U به هدف خود رسیدن
seriös klingen U به نظر جدی رسیدن
blüten U به کمال وزیبایی رسیدن
alle werden U به ته کشیدن [بپایان رسیدن]
sich überzeugt zeigen U متقاعد به نظر رسیدن
Jemandem auf halbem Weg entgegenkommen U به توافق رسیدن با کسی
ausgehen U به نتیجه [ویژه ای] رسیدن
plötzlich [über Nacht] berühmt werden <idiom> U ناگهانی به شهرت رسیدن
sich heiß anfühlen U داغ به نظر رسیدن
etwas [zügig] erledigen U چیزی را به طور کامل به پایان رساندن
unbefristet <adj.> U بی پایان [بی مدت ] [بی انتها ] [اصطلاح رسمی]
Wann beginnt und endet das Frühstück? U زمان شروع و پایان ناشتا کی است؟
Das Projekt wurde per [mit] 1. [erstem] Juli beendet. U پروژه از اول ژولیه به پایان رسید.
es anstellen <idiom> U چیزی را انجام دادن و به پایان رساندن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
soweit sein [erwarteter Zeitpunkt] U رسیدن [زمان مورد انتظار]
einen außergerichtlichen Vergleich schließen U به توافق رسیدن خارج از دادگاه
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
besteigen U بالا رفتن [و به جایی رسیدن]
Die staatliche Beihilfe wird nächstes Jahr auslaufen. U یارانه دولتی در سال آینده به پایان می رسد.
Die Feier schloss mit dem Vortrag eines passenden Gedichts. U مراسم با تلاوت شعر شایسته به پایان رسید.
weit vor der Zeit ankommen U خیلی زودتر از وقت ملاقات رسیدن
auslaufen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
sich etwas [Genetiv] befleißigen U کوشش کردن برای به نتیجه ای رسیدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
ausrollen U حرکت آخر تا به ایست رسیدن [هواپیما]
die Arbeit abbrechen. U ازکار [بدون اینکه به پایان برسند ] دست بکشند.
Wann, schätzt du, wirst du mit dem Studium fertig sein? U چه زمانی تو تصور می کنی تحصیلات خود را به پایان برسانی؟
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
an Jemanden [etwas] ankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
Besser spät als gar nicht. <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
Besser spät als nie! <proverb> U دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است!
an Jemanden [etwas] herankommen U به کسی دسترسی پیدا کردن [ به چیزی رسیدن]
Trittbrett {n} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
anspannen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
anstrengen U کوشش سخت کردن [برای رسیدن به هدف]
Sprosse {f} U پله [برای رسیدن به قسمت بلند دستگاهی]
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind. U پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد. [ حقوق]
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
Jemanden zwischen die Finger bekommen [kriegen] <idiom> U کسی را گرفتن [دستش به کسی رسیدن] [اصطلاح روزمره]
Jemanden [etwas] in die Finger bekommen [kriegen] <idiom> U کسی [چیزی] را گرفتن [دستش به کسی یا چیزی رسیدن] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
1 .معنای به هدف رسیدن به المانی چسیت؟ من به هدفم می رسم
0پیام تشکر
0کارت پایان خدمت سربازی
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com